Sallust's historical style breaks from the annalistic
style of Caesar since he sacrifices strict chronological development for
a pronounced rhetorical flair and vivid character development. As a result,
the sequence of events during the years 66 to 63 B.C. are at times confusing
in his narration of the Catilinarian conspiracy, but his lively and penetrating
description of Catiline (see selection A) leaves no doubt about this conspirator's
sinister intentions to violate peace and harmony in Rome. In this essay,
Sallust also reveals his political indebtedness to Caesar by unduly patronizing
him. Because of this excessive acknowledgment, Sallust was chastised by
John Clarke in the introduction to his 1743 translation of Sallust:
A. Bellum Catilinarium - chapter #5:
Sed consul, uti statuerat, oppida, castellaque munita adire: partim vi, alia metu, aut
praemia ostentando, avertere ab hostibus. Ac primo mediocria gerebat, existumans
Jugurtham ob suos tutandos in manus venturum. Sed ubi illum procul abesse, & aliis
negotiis intentum accepit; majora, & magis aspera aggredi tempus visum est. Erat
inter ingentis solitudines oppidum magnum, atque valens, nomine Capsa: cujus 5
conditor Hercules Libys memorabatur. Ejus cives apud Jugurtham immunes, levi
imperio, & ob ea fidelissumi habebantur: muniti advorsum hostis non moenibus
modo, & armis atque viris, verum etiam multo magis locorum asperitate. Nam
praeter oppido propinqua, alia omnia vasta, inculta, egentia aquae, infesta
serpentibus: quarum vis, sicuti omnium ferarum, inopia cibi acrior: ad hoc, natura 10
serpentium ipsa perniciosa, siti magis, quam alia re accenditur. Ejus potiundi
Marium maxima cupido invaserat, cum propter usum belli, tum quia res aspera
videbatur: & Metellus oppidum Thalam magna gloria ceperat, haud dissimiliter
situm, munitumque; nisi quod apud Thalam non longe a moenibus aliquot fontes
erant. Capsenses una modo, atque ea intra oppidum jugi aqua, caetera pluvia 15
utebantur. Id ibique, & in omni Africa, quae procul a mari incultius agebat, eo
facilius tolerabatur, quia Numidae plerumque lacte, & ferina carne vescebantur,
& neque salem, neque alia irritamenta gulae quaerebant. Cibus illis advorsum
famem, & sitim, non libidini neque luxuriae erat.
C. Bellum Jugurthinum
- Chapter #85:
Equidem ego non ignoro, si jam mihi respondere velint, abunde illis facundam, &D. Bellum Jugurthinum - Chapter #13:
compositam orationem fore. Sed in maxumo vestro beneficio, cum omnibus locis
me, vosque maledictis lacerent, non placuit reticere, ne quis modestiam in
conscientiam duceret. Nam me quidem ex animi sententia nulla oratio laedere
potest. Quippe vera, necesse est bene praedicet: falsam vita, moresque mei 5
superant. Sed quoniam vestra consilia accusantur, qui mihi summum honorem,
& maxumum negotium imposuistis: etiam atque etiam reputate, num id
poenitendum sit. Non possum, fidei causa, imagines, neque triumphos, aut
consulatus majorum meorum ostentare: at, si res postulet, hastas, vexillum,
phaleras, alia dona militaria, praeterea cicatrices advorso corpore. Hae sunt 10
meae imagines, haec nobilitas, non haereditate relicta, ut illa illis, sed quae ego
plurimis meis laboribus, & periculis quaesivi. Non sunt composita verba mea.
Parum id facio. Ipsa se virtus satis ostendit: illis artificio opus est, uti turpia facta
oratione tegant. Neque litteras Graecas didici; parum placebat eas discere, quippe
quae ad virtutem doctoribus nihil profuerunt. At illa multo optuma reipublicae 15
doctus sum; hostis ferire, praesidia agitare; nihil metuere, nisi turpem famam;
hyemem, & aestatemi iuxta pati; humi requiescere; eodem tempore inopiam, &
laborem tolerare. His ego praeceptis milites hortabor: neque illos arte colam,
me opulenter; neque gloriam meam laborem illorum faciam. Hoc est utile, hoc
civile imperium. Namque, cum tute per mollitiem agas, exercitum supplicio 20
cogere, hoc est, dominum esse, non imperatorem. Haec, atque talia majores
vestri faciundo, seque, et rempublicam celebravere. Quis nobilitas freta, ipsa
dissimilis moribus, nos illorum aemulos contemnit; & omnis honores, non ex
merito, sed quasi debitos, a vobis repetit. Caeterum homines superbissumi
procul errant. Majores eorum omnia, quae licebat, illis relinquere, divitias, 25
imagines, memoriam sui praeclaram. Virtutem non reliquere; neque poterant.
Ea sola neque datur dono, neque accipitur.
Caeterum fama tanti facinoris per omnem Africam brevi divulgatur: Atherbalem,
omnisque, qui sub Micipsae imperio fuerant, metus invadit. In duas partis
discedunt Numidae: plures Atherbalem sequuntur, sed illum alterum bello meliores.
Igitur Jugurtha, quam maxumas potest copias armat: urbis partim vi, alias voluntate
imperio suo adjungit: omni Numidae imperare parat. Atherbal, tametsi Romam 5
legatos miserat, qui senatum docerent de caede fratris, & fortunis suis; tamen
fretus multitudine militium, parabat armis contendere. Sed ubi res ad certamen venit,
victus ex praelio profugit in proviciam, ac dehinc Romam contendit. Tum Jugurtha
patratis consiliis, postquam omni Numidia potiebatur, in otio facinus suum cum animo
reputans, timere populum Romanum neque advorsus iram ejus usquam, nisi in 10
avaritia nobilitatis, & pecunia sua, spem habere. Itaque, paucis diebus, cum auro
argentoque multo legatos Romam mittit: quis praecipit, uti primum veteres amicos
muneribus expleant; dein novos acquirant: postremo, quemcunque possint largiundo
parare, ne cunctentur. Sed ubi Romam legati venere, & ex praecepto regis,
hospitibus, aliisque, quorum ea tempestate in senatu auctoritas pollebat, magna 15
munera misere: tanta cummutatio incessit, ut ex maxuma invidia in gratiam &
favorem nobilitatis Jugurtha veniret. Quorum pars spe, alii praemio inducti,
singulos ex senatu ambiundo, nitebantur, ne gravius in eum consuleretur.
1.1 Lucius Sergius Catilina was
born ca. 108 B.C. of the ancient patrician
family, the Sergii; he
died in battle in 62 B. C.; genere, abl.of source,
generally without a preposition;
vi
and
ingenio,
ablatives of quality.
1.3 ibique iuventutem suam exercuit,
'and in those activities he spent his
early manhood.' supra
quam, 'more than.'
1.5 sui profusus, "lavish with his own property."
1.9 rei familiaris, private means or estate.
1. 10 quae, an ad sensum
construction where Sallust uses the neuter
relative to refer to
two or more feminine antecedents.
1.11f luxuria and avaritia are both in apposition with mala.
1.1f adire and avertere, historical infinitives.
1.2 mediocria, 'moderate (operations).'
1.3 in manus with venturum, 'would come to oppose him.'
1.4 accepit, 'perceived,' verb
of perception with subject accusative and
verb in infinitive;
magis aspera (oppida), 'more troublesome towns.'
1.6 Hercules Libys, 'the Libyan
Hercules,' the legendary discoverer and
conqueror of Africa in
Carthaginian mythology.
1.8 f. non modo ... verum etiam, 'not only ... but also.'
1.9 praeter, 'in addition to' and
the accusative. propinqua, 'adjacent,'
understand loca.
1.11 potiundi, gerundive of potior.
1.12 cum... tum, 'not only ... but also.'
1.15 iugi, adjective, ablative, singular, modifies aqua.
Selection C. This selection is an excerpt from a speech
made by Marius, the
newly elected consul
and commander-in-chief of the Numidian campaign,
in which he contrasts
the practical experiences of a "common man" with
the privileged estate
of the nobility.
1.1 abunde, adverb, "in abundance."
l.2 fore = futuram esse, governed by ignoro.
1.2f. cum... lacerent, causal subjunctive.
1.3 non placuit (mihi) reticere, 'It did not seem right to me to be silent."
l. 3f quis modestiam in conscientiam
duceret, "lest someone considers
modesty for a sense of
guilt.'
1.4 ex animi sententia, 'to the best of my knowlege,l or 'in my opinion.'
1.5 vera, understand oratio; falsam, understand orationem.
1.6 qui, antecedent is the personal pronoun implied in vestra.
1.8 fidei causa, 'for the sake of (obtaining) belief.'
1.10 advorso corpore, 'on the front of the body;' understand possum... ostentare.
1.11 haereditate relicta, abl. absolute.
1.16 praesidia agitare, 'to conduct a garrison,' i.e., 'to stand guard.'
1.17 iuxta, adverb, 'in like manner.'
1.18 arte, adverb, 'firmly' or 'severely,' or 'meagerly.'
l.19 laborem, in apposition with gloriam.
1.20f exercitum supplicio cogere, explanatory of hoc, the subject of est.
1.2 Micipsae, Micipsa, father of
Atherbal and Hiempsal, who on his deathbed
adopted Jugurtha, his
brother's son.
1.4 urbis = urbes, the -is
and -es endings for the accusative plural of third
declension -i
stem
nouns were both used by Sallust.
1.8 in proviciam, i.e., into the
Roman province of Africa, formerly the territory
of Carthage.
1.8f patratis consiliis, abl. absol.
1.10f timere, historical infinitive,
'he began to fear;' spem habere, same
construction.
1.12 quis = quibus, dat. plural.
1.13 word order is: postremo ne cunctentur
parare largiundo quemcunque
possint.
REFERENCES
To his dying day, Jefferson believed in the
wisdom which could be derived from
the study of ancient history and he vividly confirms this belief
in a letter which he wrote from Monticello on 25 October 1825 to, it is
thought, George Washington Lewis, one of the first students enrolled at
the University of Virginia. Sallust is included among those ancient historians
whom Jefferson recommends:
Indeed it was this very quality of plainness or brevity of diction,
which Jefferson so admired in Sallust, that prompted him, while serving
as President of the United States, to write to T.J. Randolph from Washington
on 17 December 1808 the following evaluation of Sallust's style:
Even at the very twilight of his life, Jefferson
continued to admire the logic and eloquence of the speeches of Sallust.
In the following excerpt of a letter which Jefferson sent from Monticello
on 20 April 1824 to David Harding, the president of the Jefferson Debating
Society of Hingham, Massachusetts, he continues to heap praises on the
merits to be gained from the study of Sallust, along with Livy and Tacitus:
Jefferson, as so many of his contemporaries,
appreciated Sallust for his political messages as well as for his stylistic
merits.4John
Dickinson thought enough of Sallust to conclude his first "Letter from
a Farmer in Pennsylvania" with the Latin tag, Concordia res parvae crescunt,
a quote taken directly from chapter 10 of Sallust's Bellum Jugurthinum.
The Reverend John Witherspoon, the famous president of Princeton in the
late eighteenth century, was also so fond of Sallust that he is
reported to have frequently quoted from this author in his lectures.
The most
eloquent tribute given Sallust in early American sources, however,
is that of John Adams when he wrote to his son, John Quincy Adams on 18
May 1781 and said:
1. Julian Boyd (ed.), The Papers of
Thomas Jefferson Vol. 8 (Princeton
University Press; Princeton,
New Jersey 1953) pp. 406-07.
2. See Adrienne Koch and William Peden,
eds.), The Life and Selected
Writings of Thomas
Jefferson (The Modern Library; New York 1944)
pp.722-26.
3. See Koch and Peden, The Life and
Selected Writings of Thomas
Jefferson, p.
713.
4. Jefferson's letter to James Madison
in January of 1787 especially reveals
the political sensitivities
which were aroused in him when reading Sallust
since the lessons of
this author were vividly recalled when he reflected
upon the political problems
experienced by some of the eastern states late
in 1786: "Societies exist
under three forms sufficiently distinguishable.
1. Without government,
as among our Indians. 2. Under governments
wherein the will of every
man has a just influence, as is the case in England
in a slight degree, and
in our states in a great one. 3. Under governments
of force: as is the case
in all other monarchies and in most of the other
republics. To have an
idea of the curse of existence under these last, they
must be seen. It is government
of wolves over sheep. It is a problem, not
clear in my mind, that
the first condition is not the best. But I believe it to
be inconsistent with
any degree of population. The second state has a great
deal of good in it. The
mass of mankind under that enjoys a precious degree
of liberty and happiness.
It has its evils too: the principal of which is the
turbulence to which it
is subject. But weigh this against the oppressions of
monarchy, and it becomes
nothing. Malo periculosam, libertatem quam
quietam servitutem."
Jefferson's reflection here was a paraphrase of
Sallust's Histories,
I, 55, 26: potiorque visa est periculosa libertas quieto
servitio. See
Julian Boyd (ed.), The Papers of Thomas Jefferson Vol.11
(Princeton University
Press; Princeton, New Jersey 1955) pp.92-93.